至于

Китайское слово 至于 [zhìyú] — это вводное слово, обозначающее переход к новой теме или уточнение относительно уже обсуждаемой темы. На русский язык оно чаще всего переводится как «что касается…», «что до…», «относительно же…». ...

March 10, 2025

逞匹夫之勇

В китайских текстах встречается интересное выражение 逞匹夫之勇 [chěng pǐfū zhī yǒng], которое на русский язык можно перевести как «безрассудно рисковать». ...

March 3, 2025

来来往往

В китайском языке удвоение слов используется для усиления эффекта. Например, есть слово 来往 [láiwǎng], состоящее из глаголов 来 [lái] «приходить» и 往 [wǎng] «уходить». Это слово означает «приходить и уходить» или «взад и вперед». ...

March 2, 2025

羞愧难当

羞愧难当 [xiūkuì nándāng] переводится на русский язык как «очень сильно стыдиться» или «испытывать невыносимый стыд». Выражение состоит из двух частей: 羞愧 [xiūkuì] — «стыд» или «смущение», и 难当 [nándāng] — «трудно вынести» или «невозможно справиться». ...

March 1, 2025

существительное времени и счетное слово

В китайском языке существительные в подавляющем большинстве случаев употребляются вместе со счетными словами, например, 一个大学 [yīgè dàxué] «университет», 一本书 [yī běn shū] «книга», 一杯茶 [yī bēi chá] «чашка чая». Однако с рядом существительных, обозначающих время, такими, как 天 [tiān] «день», 年 [nián] «год», 小时 [xiǎoshí] «час», 星期 [xīngqī] «неделя» нужно быть предельно внимательным, потому что для них есть особые правила. ...

December 24, 2024