群雄 — это соперничающие лидеры эпохи раздробленности и борьбы за власть в китайской истории.


群雄 — это соперничающие лидеры эпохи раздробленности и борьбы за власть в китайской истории.

割据 — как в китайской истории понимали распад государства.

Китайское слово 至于 [zhìyú] — это вводное слово, обозначающее переход к новой теме или уточнение относительно уже обсуждаемой темы. На русский язык оно чаще всего переводится как «что касается…», «что до…», «относительно же…». ...

В китайских текстах встречается интересное выражение 逞匹夫之勇 [chěng pǐfū zhī yǒng], которое на русский язык можно перевести как «безрассудно рисковать». ...

В китайском языке удвоение слов используется для усиления эффекта. Например, есть слово 来往 [láiwǎng], состоящее из глаголов 来 [lái] «приходить» и 往 [wǎng] «уходить». Это слово означает «приходить и уходить» или «взад и вперед». ...