Особенности употребления 半

volume_up «половина» в китайском языке ведет себя подобно числительному, поэтому должно сопровождаться счетным словом. Исключение составляют те случаи, когда существительное само по себе предполагает выражение количества, то есть, например, это может быть «полгода» 半年 volume_up или «полдня» 半天 volume_up. Поэтому вот такое предложение будет ошибочным:

刚才苹果

Wǒ gāngcái chīle bàn píngguǒ.

Я только что съел половину яблока

Здесь обязательно следует добавить счетное слово volume_up:

刚才苹果

Wǒ gāngcái chīle bàn gè píngguǒ.

Я только что съел половину яблока

Когда volume_up употребляется вместе со счетным словом и числительным, то его следует помещать не после числительного, а после всей конструкции. Если в русском языке можно сказать «один с половиной год», то в китайском это будет ошибкой:

我们中国已经半年

Wǒmen dào zhōngguó yǐjīng yī bàn nián le.

Мы в Китае уже полтора года.

volume_up следует разместить после volume_up, подобно русской конструкции «один год с половиной»:

我们中国已经

Wǒmen dào zhōngguó yǐjīng yī nián bàn le.

Мы в Китае уже полтора года.

Когда слово volume_up употребляется с такими существительными как volume_up «месяц», 星期 volume_up «неделя», 小时 volume_up «час» и т. п., оно должно непременно стоять после счетного слова. То есть нельзя сказать:

我们已经汉语

Wǒmen yǐjīng xuéle liǎng bàn gè yuè de hànyǔ le.

Мы учим китайский уже два с половиной месяца.

Правильным вариантом будет:

我们已经汉语

Wǒmen yǐjīng xuéle liǎng gè bàn yuè de hànyǔ le.

Мы учим китайский уже два с половиной месяца.

Leave a comment