Navigate / search

个个 и 每个

[gègè] — это иной способ сказать [měigè] «каждый». Чаще всего в предложении такое удвоение сопровождается словом [dōu] «все».

Например, в следующих предложениях [gègè] и [měigè] взаимозаменяемы:

 

他们认识
[tāmen gègè dōu rènshi wǒ]
Каждый из них знает меня.
他们个人认识
[tāmen měigè rén dōu rènshi wo]
Каждый из них знает меня.

 

辆辆车都是
[liàngliàng chē dōu shì xīn de]
Каждая из этих машин — новая.
辆车都是
[měiiàng chē dōu shì xīn de]
Каждая из этих машин — новая.

 

Хотя на русский язык и [gègè], и [měigè] переводятся одинаково — «каждый», удвоение счетного слова помогает говорящему сделать эмоциональное выделение.

 

«Каждый» до и после объекта

Слово «каждый» может располагаться как перед объектом, так и после него. Второй пример можно, не меняя смысла, поменять следующим образом:

 

这些车辆辆都是
[zhè xiē chē liàngliàng dōu shì xīn de]
Каждая из этих машин — новая.
这些都是
[zhè xiē chē měiliàng dōu shì xīn de]
Каждая из этих машин — новая.

 

«Каждый» перед дополнением

Перед дополнением можно ставить исключительно [měigè], например:

 

认识他们个人
[wǒ rènshi tāmen měigè rén]
Я знаю каждого из них.

 

В таком предложении заменить [měigè] на [gègè] будет ошибкой.

 

«Каждый» перед глаголом

Удвоенное счетное слово и [měi] со счетным словом могут находиться не только перед существительным, но и перед глаголом. В этом случае смысл фразы будет «каждый раз происходит что-то одинаково», например:

 

考试都是
[tā měicì kǎoshì dōu shì dìyī]
Каждый раз, сдавая экзамен, он оказывается первым.
考试都是
[tā cìcì kǎoshì dōu shì dìyī]
Каждый раз, сдавая экзамен, он оказывается первым.

 

«Каждый» перед глаголом и традиция

В том случае, когда в предложении речь идет о какой-то устоявшейся традиции, о том, что повторяется регулярно, нельзя использовать удвоение глагола. Например, в следующем предложении можно сказать только [měicì]:

 

打完球洗澡。
[tā měicì dǎ wán qiú jiù qù xǐzǎo]
Каждый раз после игры в мяч он сразу идет в душ.

Leave a comment