Navigate / search

以为、认为

Глаголы [yǐwéi] и 认为 [rènwéi] «полагать, считать» помогают выразить некий вывод или предположение, сделанное в отношении какого-то человека или события.

Два следующих предложения помогут показать, в чём разница между этими глаголами.

 

今天雨。
认为今天雨。

 

На первый взгляд смысл этих предложений если и не идентичен, то довольно близок. В принципе, это верно, но есть один нюанс.

Начнём с того, что глагол чаще всего используется тогда, когда нужно показать, что выводы или предположения были неверны и они отличаются от того, что произошло или произойдет в реальности. Поэтому предложение 今天雨 на русский язык стоит переводить в прошедшем времени, как «Я считал, что сегодня не будет дождя». Здесь показывает, что мои предположения в корне неверны и дождь либо уже идёт, либо вот-вот начнётся.

认为, в отличие от , — это объективное и, скорее всего, верное умозаключение о ком-то или о чём-то. Конечно, в будущем это предположение может оказаться ошибочным и о нём нужно будет говорить , однако сейчас нет никаких оснований считать его неверным. То есть второе предложение 认为今天雨 можно перевести на русский язык как «Я думаю, что сегодня не будет дождя».

Несколько примеров для закрепления:

 

原来认识啊,呢。
[yuánlái nǐmen liǎ rènshì a, wǒ yǐwéi nǐmen shì dì yī cì jiànmiàn ne]
Оказывается вы уже знакомы, а я считал, что вы впервые видите друг друга.

 

马丁,我们已经
[mǎdīng, nǐ yě láile, wǒmen dōu yǐwéi nǐ yǐjīng huíguó le]
Мартин, ты тоже пришёл, а мы все думали, что ты уехал на родину.

 

认为肯定不是
[wǒ rènwéi zhè jiàn shì kěndìng bùshì zhāngmíng gàn de]
Я считаю, что это не дело рук Чжан Мина.

 

既然大认为,那法。
[jìrán dàjiā dōu zhème rènwéi, nà wǒ yě tóngyì nǐmen de kànfǎ]
Раз уж все так считают, значит и я приму вашу точку зрения.

 

Есть ещё одна тонкость, о которой обязательно следует упомянуть: служебное слово , выражающее пассив, можно использовать только перед глаголом 认为, с его не встретить:

 

马丁认为学生
[mǎdīng bèi dàjiā rènwéi shì xué dé zuì hǎo de xuéshēng]
Мартин признаётся всеми как лучший ученик.

 

认为没有根据
[tā de huà bèi rènwéi shì méiyǒu gēnjù de]
Его слова считаются бездоказательными.

 


 

  1.      天下没有课,所以课。
  2. “好      
  3. 什么      一定跟老关系
  4.      病治可是医生      治好希望。

 

ответы
  1. 认为
  2. 认为

Leave a comment