兔崽子

兔崽子 [tùzǎizi] буквально означает «маленький кролик» или «маленький зайчик».

兔子 [tùzi] — это «кролик» или «заяц»
崽子 [zǎizi] — «детеныш животного»

Довольно часто 兔崽子 можно встретить в качестве названия для милых маленьких детишек, в этом оно очень похоже на наше «зайчик».

В разговорной речи 兔崽子 может приобретать негативный оттенок и часто употребляется как ругательство, которое по смыслу близко к русским «щенок», «сукин сын», «ублюдок» или «отродье».

兔崽子
wǒ yào shā le nǐ, nǐ gè xiǎo tùzǎizi
Я тебя прибью, ты, мелкий щенок.

兔崽子这里什么
zhè tùzǎizi lái zài zhèlǐ gàn shěnme
Что здесь делает этот сукин сын?

Вообще, со словом 兔子 [tùzi] «кролик» или «заяц» нужно быть поосторожнее, поскольку в разговорной речи это слово еще и название для гомосексуалистов.

Leave a comment