冲口而出

冲口而出 [chōngkǒuérchū] volume_up говорят про того, кто сказал что-то предварительно не подумав. По-русски мы называем это «сболтнуть», «говорить, что пришло в голову», «ляпнуть не подумав», «сорвалось с языка» и т. п.

Вообще, в качестве выражения «сказать не подумав», можно употреблять первую половину этого чэнъюй 冲口 [chōngkǒu] volume_up, которую дословно можно перевести как «вырвалось изо рта». [érchū] volume_up добавляет выражению законченность.

В качестве примера употребления приведем такую фразу:

一会儿冲口而出:“才是癞蛤蟆!“
wǒ biē le yīhuìr, chōngkǒuérchū shuō: «nǐ cáishì làiháma ne!»
Я, немного вспылив, ляпнул: «А ты — жаба!»

Leave a comment