Navigate / search

包养

Когда мужчина берет на себя материальное обеспечение женщины, выделяет ей каждый месяц деньги, покупает ей машину и квартиру, а взамен получает от этой женщины секс, — это называется 包养 [bāoyǎng].

Чаще всего иероглиф 包 [bāo] встречается в значении «заворачивать», как в словах 包裹 [bāoguǒ] или 包装 [bāozhuāng], но иногда он может иметь значения «взять на себя», «ручаться» и «гарантировать».

养 [yǎng] значит «кормить», «содержать» или «обслуживать». Например, 养狗 [yǎnggǒu] значит «держать собаку», а 养病 [yǎngbìng] — «ухаживать за больным».

 

女孩包养少。

[shàngbān de nǚhái bèi bāoyǎng de jīlǜ hěn shǎo]

Вероятность встретить содержанку среди работающих женщин крайне мала.

大款包养

[tā bèi dàkuǎn bāoyǎng le]

Она была на содержании у толстосума.

Leave a comment