Navigate / search

听天由命

听天命 [tīngtiānyóumìng] буквально можно перевести как «слушать указания неба». Обычно так говорят о ситуации, в которой человек оставил все усилия и положился на свою судьбу. Близко по смыслу к нашему выражению «будь, что будет» или «бросить все на произвол судьбы».

 

已经听天

[tā yǐjīng tīngtiānyóumìng le]

Она уже бросила все на произвол судьбы.

不要听天命,否则

[bù yào tīngtiānyóumìng, fǒuzé nǐ huì hòuhuǐ de]

Не нужно бросать все на произвол судьбы, иначе потом будешь раскаиваться.

大多听天命,样。

[dàduōshù rén tīngtiānyóumìng, dàn wǒ bù zhèyàng]

Большинство людей полагаются на свою судьбу, но я не таков.

许多美:算,听天

[xǔduō měiguórén cháng shuō: suàn le, tīngtiānyóumìng ba]

Многие американцы часто говорят: Ладно, будь, что будет!

听天命,害怕

[shì sǐ shì huò dōu tīngtiānyóumìng, hàipà dehuà nǐ jiù shū le]

Умереть или жить — все по воле судьбы, но, если ты испугался, значит проиграл!

Leave a comment