因为…所以…

因为所以… [yīnwèi…suǒyǐ…] — «так как … , поэтому …»

Именно такое описание шаблона бывает в учебниках и словарях, но, на мой взгляд, лучше будет звучать без слова «поэтому» после запятой: «так как …, …» или «потому как …, …».

Основной смысл этого шаблона — показать взаимосвязь между причиной и следствием.

Например:

因为平时乐于助人所以收到大家好评

yīnwèi tā píngshí lèyú zhùrén, suǒyǐ tā shòudào le dàjiā de hǎopíng

Так как он всегда отзывчив к людям, он получил от всех хороший отзыв.

因为我们工作所以学习

yīnwèi wǒmen yào zhǎo ge hǎo gōngzuò, suǒyǐ yào hǎohǎo xuéxí

Потому как мы хотим найти хорошую работу, мы должны хорошо учиться.

因为所以饿

yīnwèi wǒ méi chīfàn, suǒyǐ wǒ è le

Потому как я не поел, я проголодался.

因为下雨所以雨伞

yīnwèi xià yǔ le, suǒyǐ nǐ yào dài yǔsǎn

Так как идет дождь, тебе нужно взять зонтик.

因为坏事所以收到惩罚

yīnwèi tā zuò le huàishì, suǒyǐ tā shōu dào le chéngfá

Так как он совершил плохой поступок, он получил наказание.

Leave a comment