Navigate / search

建筑、建设 и 构筑

Все три слова 建筑 [jiànzhù], 建 [jiànshè] и 构筑 [gòuzhù] переводятся на русский язык одинаково, как «строить», «сооружать», «конструировать» и т. п.

建筑 [jiànzhù], 建 [jiànshè] и 构筑 [gòuzhù] можно употреблять, например, в таких предложениях:

 

开始建筑另铁路。
[shàng gè yuè gōngrénmen kāishǐ jièzhù lìng yī tiáo tiělù]
В прошлом месяце рабочие начали строить другую ветку железной дороги.
我们城市这一地区
[wǒmen de chéngshì jìhuà chóngxīn jiànshè zhè yī dìqū]
Наш город планирует перестроить заново этот район.
他们围构筑胸墙。
[tāmen zài wàiwéi gòuzhùle yīdào xiōngqiáng]
Они выстроили парапет по окружности.

 

建筑 [jiànzhù] чаще всего используется тогда, когда необходимо сказать о строительстве в обычном инженерном смысле этого слова.

[jiànshè] помимо инженерного, часто употребляется в переносном смысле, когда нужно рассказать, например, о строительстве государства, системы, каких-либо жизненных условий, домашнего очага и так далее. Например, можно сказать:

 

我们社会主义建伟大豪。
[wǒmen wèi shèhuìzhǔyì jiànshè de wěidà chéngjiù ér zìháo]
Мы чувствуем гордость за наши огромные успехи в деле строительства социализма.

 

建筑 [jiànzhù] и 建 [jiànshè] могут использоваться как существительное «здание», «конструкция», «строение» или «стройка». Например, можно сказать:

 

尝试强攻座建筑。
[pànjūn lǚcì chángshì qiánggōng zhè zuò jiànzhù]
Мятежники неоднократно пытались взять штурмом это здание.
中国需要许许多多建筑师。
[zhōngguó de jiànshè xūyào xǔxǔduōduō de jiànzhúshī]
Китайские стройки нуждаются в огромном количестве архитекторов.

 

Отличие 构筑 [gòuzhù] от 建筑 [jiànzhù] и 建 [jiànshè] состоит в том, что его нельзя использовать в качестве существительного.

Leave a comment