Navigate / search

我开始方了

В интернете, особенно в 微博, часто встречается выражение 开始 [wǒ kāishǐ fāng le], что на русский язык дословно можно перевести как «Я начал квадратнеть». Еще попадаются похожие 好方 [wǒ hǎo fāng] «я очень квадратный», 整个人 [zhěnggè rén dōu fāngle] «все оквадратнели» или подобные им.

Откуда же появились такие выражения и в чем их смысл?

Дело в том, что в некоторых частях Китая в разговорной речи звуки [fang] и [huang] произносятся таким образом, что между ними практически не слышно разницы. В этих местностях слова «квадрат» 方 [fāng] и 慌 [huāng] «волноваться», «быть в замешательстве» на слух звучат практически идентично.

Это и стало причиной, по которой в интернете появился мем 开始 [wǒ kāishǐ fāng le] «я начал волноваться», со словом «квадрат» вместо «волноваться».

 

我开始方了2

Comments

Leave a comment