按下葫芦浮起瓢

Сухая тыква горлянка 葫芦 [húlu] легкая и плавучая, как и черпак 瓢 [piáo], сделанный из разрезанной вдоль тыквы. 

Выражение 按葫芦浮起瓢 [ànxià húlu fúqǐ piáo] описывает ситуацию, когда в сосуде с водой плавает сухая тыква и черпак. Если попытаешься утопить тыкву, тут же всплывет черпак. Вроде бы только-только разобрался с одной проблемой, как тут же появилась другая.

B считает, что у него на работе слишком много задач:

A: 觉得工作怎么样

Nǐ juédé xīnzhǎo de gōngzuò zěnmeyàng?

Как тебе новая работа?

B: 工资不少可是处理事情,按葫芦浮起瓢,事儿处理完,事儿

Měi gè yuè de gōngzī dǎoshì bù shǎo, kěshì yào chǔlǐ de shìqíng tài duōle, ànxià húlu fúqǐ piáo, zhè jiàn shìr méi chǔlǐ wán, nà jiàn shìr yòu lái le.

Хотя зарплата немаленькая, но задач нужно решать очень много, «утопил тыкву горлянку, всплыл черпак», одну задачу еще не завершил, пришла следующая.

A и B обсуждают ситуацию со множеством недовольных одноклассников:

A:我们事情不是见,就是那个不满

Wǒmen bān de shìqíng zhēn duō, bùshì zhège tóngxué yǒu yìjiàn, jiùshì nà gè tóngxué bù mǎnyì.

В нашем классе так много инцидентов, если этот одноклассник не высказывает свое мнение, то тот выказывает недовольство.

B:解决完一个问题一个出现真是葫芦浮起瓢。

Shì a, gāng jiějué wán yī gè wèntí, xià yīgè yòu chūxiànle, zhēnshi ànxià húlu fúqǐ piáo.

Да, только одну проблему решил, как возникла следующая, «утопил тыкву горлянку, всплыл черпак».

Leave a comment