Navigate / search

Иероглиф 柄 [bǐng], помимо того что это счетное слово, имеет достаточно много значений.

В большинстве случаев 柄 обозначает ручку или рукоятку какого-то предмета, такого, как например:

 

 

柄 [dāobǐng] ручка ножа

柄 [jiànbǐng] рукоять меча

斧柄 [fǔbǐng] рукоятка топора

 

柄 может означать, стебель цветка, черенок плода или листа, например:

花柄 [huābǐng] стебель цветка

叶柄 [yèbǐng] черенок листа

苹果柄 [píngguǒ bǐng] черенок яблока

菌柄 [jùnbǐng] ножка гриба

 

柄 может быть глаголом «править» или «держать в руках», например:

[bǐngzhèng] держать власть в своих руках

[bǐngguó] править государством

 

Наконец, в качестве счетного слова 柄 используется довольно в узком смысле — для предметов с ручкой, таких, как нож, меч или зонт:

[yī bǐng dāo] один нож

[liǎng bǐng jiàn] два меча

柄伞 [sān bǐng sǎn] три зонта

 

Иногда, предметы, у которых в той или иной форме есть ручка, в своем названии могут иметь иероглиф 柄.

Так, например, зонт, который мы называем тростью, китайцы зовут «зонт с длинной ручкой» или 长柄伞 [chángbǐngsǎn].

Ручка, которой закрываются окна в автомобиле, в простонародье иногда именуемая мясорубкой, по-китайски называется 手摇柄 [shǒuyáobǐng]. В этом слове 手摇 [shǒuyáo] означает устройство, которое приводится в действие вручную, то есть 手摇柄 дословно значит «ручка, которая крутится вручную».

С иероглифом 柄 есть еще одно интересное слово — 手柄 [shǒubǐng], которое буквально можно перевести как «ручка руки». Несмотря на странное дословное значение, смысл этого слова довольно прост: 手柄 — это джойстик для игровой приставки.

Comments

writer

Ни в чем. 柄 [bǐng] — ручка и 把 [bǎ] — ручка. Вместе оба иероглифа 把柄 [bǎbǐng] тоже означают ручку или рукоятку.

小雨

ну блиииин. я учила эти слова все. а сегодня мне мой парень-китаец сказал, что 花柄 [huābǐng] стебель цветка
叶柄 [yèbǐng] черенок листа

苹果柄 [píngguǒ bǐng] черенок яблока

菌柄 [jùnbǐng] ножка гриба
柄政 [bǐngzhèng] держать власть в своих руках
柄国 [bǐngguó] править государством
вообще не существует! И правда, ни один словарь или онлайн переводчик их не понимает…… Как это понимать??Оо

writer

Можно подробнее, каких именно слов не существует и в каких словарях их смотрели?

Вот, например, три последних слова в словарях zhonga.ru, mdbg.net

菌柄
http://www.zhonga.ru/cn/lmi6p
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=菌柄

柄政
http://www.zhonga.ru/cn/ui64g
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=柄政

柄国
http://www.zhonga.ru/cn/8tmc1
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict&wdrst=0&wdqb=柄国

小雨

Перепроверила на любимом сайте. Он не знает только Яблочный черешок http://bkrs.info/slovo.php?ch=%E8%8B%B9%E6%9E%9C%E6%9F%84
Но на удивление странно, что я спросила пока 3 китайцев и они сказали, что в этих сочетаниях 柄 звучит странно.
Например: стебель цветка, чаще переводится 花梗 .

小雨

Вот сейчас, к примеру, спросила китайскую женщину, работающую учителем китайского языка много лет. Ни единого слова она не знает. Я не говорю, что таких слов нет, но они вне использования.

writer

Рекомендую вам не заучивать все встретившиеся слова подряд, особенно, если вы их встретили в литературных произведениях, потому что бывают такие слова и их синонимы, которые редко или вообще не встречаются в разговорной речи. Такие слова проще подглядеть в словаре, чем тратить время на их запоминание.

Все эти слова здесь были приведены для того, чтобы показать, как может вести себя иероглиф 柄 в составе сложных слов, и какой смысл он может им придавать. В русском языке также есть масса слов, которые большинством людей не употребляются, или просто им не знакомы. Если русскоговорящий человек говорит «такого слова в русском языке нет», это не обязательно означает, что его действительно нет, это также может означать, например, что человек с этим словом просто не знаком. А уж какова причина того, что человек этого слова не знает — от необразованности или от того, что это слово давно устарело, — это уже дело десятое.

Leave a comment