爱面子

爱面子 [ài miànzi] значит «заботиться о своей репутации» или «бояться потерять лицо». Здесь [miànzi] означает «лицо», в смысле «репутация», поэтому дословно это выражение можно перевести как «любить репутацию».

Собеседник A считает, что B переживает, что люди на него будут смотреть свысока:

A: 爱面子昨天单位统计生活困难怎么报名
[Nǐ yě tài ài miànzi le. Zuótiān dānwèi tǒngjì shéi de shēnghuó kùnnán, nǐ zěnme bù bàomíng a?]
Ты очень боишься потерять лицо. Вчера, когда собирали данные о семьях, испытывающих трудности, ты почему не сообщил?

B: 不是爱面子觉得生活还可以
[Wǒ bùshì ài miànzi, wǒ shì juédé wǒjiā shēnghuó hái kěyǐ.]
Я не боюсь потерять лицо, я считаю, что у меня в семье всё в порядке.

Leave a comment