Navigate / search

知道、认识、熟悉

С глаголом 知 [zhīdao] «знать» в качестве дополнения может выступать человек, место, событие или какая-то вещь. Если я говорю 知个人 [zhīdào mǒu gè rén] «знаю некоего человека», то это значит, что я знаю о существовании этого человека и, быть может, мне даже известно его имя; весьма вероятно, что я слышал о каком-то событии, связанном с этой персоной. Важно то, что 知 явно показывает, что я лично с этим человеком не знаком.

Глагол 知 нельзя удваивать, то есть нельзя говорить 知.

Также 知 не употребляют с усилением «очень», то есть не говорят .

 

认识

Объектом глагола 认识 [rènshi] «знать» обычно выступает человек, место или какая-то вещь. Если я говорю 认识个人 [rènshì mǒu gèrén] «знаю некоего человека», то это значит, что я этого человека видел либо наяву, либо на фотографии, знаю, как он выглядит внешне, при этом человек этот совсем не обязательно знает меня. При знакомстве люди часто говорят друг другу:

 

认识
[rènshì nín wǒ hěn gāoxìng]
Очень рад с вами познакомиться.

 

Глагол 认识 нельзя усиливать при помощи наречия «очень», то есть сказать 认识 будет ошибкой.

Однако, его можно удваивать для усиления эффекта, например, знакомя двух людей, можно им сказать:

 

认识认识
[nǐmen liǎ rènshì rènshì ba]
Познакомьтесь.

 

 

熟悉

Глагол 熟悉 [shúxī] «знать» отражает максимальную степень «знакомства»: он показывает, что человек, место или какая-то вещь, о которых я говорю, мне очень хорошо известны.

熟悉 можно усиливать наречием «очень», например корректно сказать 熟悉 или 熟悉.

Также его можно удваивать для усиления эффекта 熟悉熟悉, например, можно сказать:

 

,应熟悉熟悉情况。
[nǐ gāng lái, yīnggāi shúxī shúxī zhèr de qíngkuàng]
Ты только прибыл, поэтому нужно изучить здешнюю ситуацию.

 

 

Получается, что 知个人, совершенно не значит 认识个人; а 认识个人, не значит 熟悉个人.

 


 

  1.       华电影院哪儿
  2. 师傅,      华电影院
  3.      华电影院怎么
  4. 小强,怎么      叔叔啊!
  5. 我们以前            。现我们非常      朋友
  6. 我们      互相      

 

ответы
  1. 认识
  2. 认识
  3. 认识、知熟悉
  4. 认识熟悉

Leave a comment