Navigate / search

破坏 и 毁坏

破坏 [pòhuài] и 毁坏 [huǐhuài] переводятся на русский язык одинаково: «разрушить» или «уничтожить».

Несмотря на то, что слова 破坏 [pòhuài] и 毁坏 [huǐhuài] на наш родной язык переводятся одинаково, в китайском языке употребляются немного по-разному. Разница между ними заключается в том, в отношении какого объекта их применяют.

 

破坏

Объектом действия глагола 破坏 [pòhuài] может быть как конкретная физически существующая вещь, например:

 

战争惨遭破坏城市已经

[zhè zuò zài zhànzhēng cǎnzāo pòhuài de chéngshì yǐjing fùyuán]

Этот город, претерпевший во время войны разрушение, уже восстановлен.

 

так и что-то абстрактное. Например:

 

破坏世界,建世界。

[pòhuài jiù shìjiè, jiànshè xīn shìjiè]

Разрушить старый мир и построить новый.

 

毁坏

毁坏 [huǐhuài] обычно употребляется только для физически существующих вещей, например:

 

气旋毁坏

[qìxuán huǐhuài le hǎo jǐshí hù rénjia]

Циклон разрушил несколько десятков домов.

洪水毁坏铁路。

[hóngshuǐ huǐhuài le tiělù]

Паводок уничтожил железную дорогу.

 

Leave a comment