绣花枕头

绣花枕头 [xiùhuā zhěntou] дословно значит «расшитая узорами подушка».

绣花枕头 — это подушка, на которой вышиты очень красивые узоры, но пользоваться которой по назначению совершенно невозможно. В переносном смысле 绣花枕头 называют человека, который красив внешне, но на деле никчёмен и совершенно глуп.

На мой взгляд, 绣花枕头 по смыслу весьма схоже с русским выражением «тупая блондинка».

漂亮极了喜欢别人绣花枕头
tā piàoliang jí le, dàn tā cóng bù xǐhuan biéren bǎ tā kànchéng shì xiùhuā zhěntou
Она очень красива, но она не любит, когда другие люди смотрят на нее, как на «расшитую подушку».

如果不好学习成为一个绣花枕头
rúguǒ nǐ bù hǎohǎo xuéxí, nǐ jiù huì chéngwèi yī gè xiùhuā zhěntou
Если ты не будешь хорошо учиться, станешь тупой блондинкой.

觉得自己绣花枕头
wǒ juéde zìjǐ xiàng gè xiùhuā zhěntou
Я ощущаю себя глупой блондинкой.

Comments

shengsu

Интересна этимология этого выражения. Я правильно помню, что 枕头 — изначально твёрдый валик, который клали под шею, а не мягкая европейская подушка?

writer

По поводу этимологии ничего не удалось найти. Если найдете, пожалуйста, поделитесь.

Читал, что раньше подушка у китайцев, действительно, была валиком, а еще раньше — твердым параллелепипедом. У людей победнее изготовлялась из простых материалов, как дерево, а у тех, кто побогаче, — из дорогих, например, из нефрита.

Leave a comment