这么高

Фраза 这么 [zhème gāo] volume_up «такой высокий» в зависимости от контекста может переводиться немного по-разному.

Во-первых, это может быть выражением степени высоты, в этом случае 这么 [zhème] volume_up можно переводить как «такой» или «какой», часто даже с оттенком удивления:

这么
Wa, zhème gāo!
Вау, такой высокий!

в этом случае прилагательное может быть любым:

这么
Zhème dà!
Такой большой!

这么
Zhème xiǎo!
Такой маленький!

这么干净
Zhème gānjìng!
Так чисто!

这么
Zhème zàng!
Так грязно!

Во-вторых, 这么 [zhème] volume_up может выражать конкретную величину, понятную участникам диалога. Например, здесь B в момент ответа может продемонстрировать жестом руки высоту, о которой он говорит:

A:
Yǒu duō gāo?
Какой высоты?

B:这么
Zhème gāo.
Вот такой высоты.

а здесь говорящий использует свой рост для сравнения:

这么
Tā yǒu wǒ zhème gāo.
Он ростом с меня.

А в этом примере говорящий думал, что некто одного роста, а тот оказался совсем другого:

这么
Tā zhǐ yǒu zhème gāo.
Он всего лишь такого роста.

Прилагательных, которые можно подобным образом использовать в связке с 这么 [zhème] volume_up не очень много. Например, это могут быть: [gāo] volume_up «высокий», [dà] volume_up «большой», [kuān] volume_up «широкий», [cháng] volume_up «длинный», [xiǎo] volume_up «маленький», [hòu] volume_up «толстый», [zhòng] volume_up «тяжелый» и т. п.

Leave a comment