
语无伦次
语无伦次 [yǔ wú lún cì] означает “говорить нелогично” или “говорить сумбурно”, иногда может иметь смысл “бормотать, как идиот”. ...
语无伦次 [yǔ wú lún cì] означает “говорить нелогично” или “говорить сумбурно”, иногда может иметь смысл “бормотать, как идиот”. ...
敬而远之 [jìng ér yuǎn zhī] на русский язык переводится как «держаться на почтительном расстоянии» или «из уважения держаться подальше», а в некоторых случаях может означать просто «держаться подальше». ...
烂醉如泥 [làn zuì rú ní] переводится на русский язык как «напиться до беспамятства» или «быть вдребезги пьяным» или «быть мертвецки пьяным». ...
Довольно часто в устной речи и в интернете, впрочем, в книгах тоже, встречается чэнъюй 一年到头 [yīniándàotóu]. Переводится он на русский язык буквально как «круглый год» или «весь год». ...
Для того, чтобы разобраться, какой смысл передает это выражение, лучше всего поглядеть на иероглифы, из которых оно состоит. Иероглиф 爱 [ài] здесь означает 爱惜 [àixī], что на наш родной язык можно перевести как “жалеть”. 莫 [mò] — это литературное слово, которое в тексте используется в качестве отрицания, — книжный аналог слова 不 [bù], то есть 莫能 [mònéng] здесь можно воспринимать как 不能 [bùnéng] — “не мочь” или “не быть в состоянии”. 助 [zhù] — это глагол “помогать”. ...