Navigate / search

Служебное слово 比

Если вам нужно сравнить две вещи, двух людей или два каких-то явления, то самым подходящим способом будет использовать служебное слово 比 [bǐ]. В сравнительных предложениях 比 [bǐ] переводят на русский язык либо как союз «чем», либо не переводят вообще.

Когда нужно сказать по-русски, что некто выше меня ростом, я скажу «он выше меня» или «он выше, чем я». В китайском языке такое предложение можно построить при помощи служебного слова 比 [bǐ]:  [tā bǐ wǒ gāo]. Читать дальше

从前 и 以前

Для того, чтобы показать, что событие происходило когда-то в прошлом, в китайском языке есть два наречия 以前 [yǐqián] и 从前 [cóngqián], которые переводятся на русский язык одинаково “раньше”, “прежде”, “до этого”.

Разница между этими наречиями довольно проста. Читать дальше

以内

Когда нужно рассказать собеседнику о каком то событии, которое начнется в текущий момент, а закончится в какой-то определенный момент в будущем, мы используем формулу «… буду … следующие …» или «в течении следующих … я буду …».
Читать дальше

以来

Что объединяет следующие фразы: «с того времени, как я пришел на работу, я ничего не делал», «за последние три месяца я научился хорошо готовить», «на протяжении последнего года я только и делал, что учился»? Читать дальше

以后

Наречие

 

Если вы еще не читали статью, в которой рассказывается о наречии 以前 [yǐqián], советую это сделать, потому что [yǐhòu] и 以前 [yǐqián], хотя и являются антагонистами, все же очень похожи по своему поведению. Читать дальше

以前

以前 и прошедшее время

 

«Месяц назад я получил премию».

Что присутствует в этой фразе? В ней есть событие — «получение премии», а также дата в прошлом, которая указывает на то, когда это событие случилось — «месяц назад». Слыша от собеседника «месяц назад», мы не можем быть точно уверены, когда конкретно произошло действие, о котором он говорит. Словосочетание «месяц назад» всего-лишь дает нам опорную дату, которая находится на каком-то протяжении во времени в прошлом от момента, когда происходит диалог. Если будет нужно узнать конкретнее, то, скорее всего, будут заданы дополнительные уточняющие вопросы.
Читать дальше

Наверняка не ошибусь, если скажу, что иероглиф [dào] — один из самых известных иероглифов среди людей, не знающих китайского языка. Обычно этот иероглиф ассоциируется с дорогой, путем или даосами, но в некоторых случаях, когда речь идет о тонких и длинных предметах, внешне напоминающих линию, становится счетным словом. Читать дальше