В словаре у иероглифа «一» указан только один вариант произношения [yī]. Несмотря на это, во время произношения, в зависимости от положения в словах или фразах, тональность иероглифа «一» может меняться.
Несмотря на то, что в транскрипции правильно было бы писать во всех случаях [yī], мы для удобства в примерах будем указывать тон, которым следует произносить слог.
Первый тон
Существует ряд случаев, в которых произношение иероглифа «一» не меняется и он используется со своим родным первым тоном [yī].
Тон не меняется тогда, когда во фразе или в предложении происходит перечисление или указание порядкового номера, например:
一、细想好,二、学习好
yī, xìxiǎng hǎo, èr, xuéxí hǎo
во-первых, тщательно размышляй, во-вторых, хорошо учись
第一
dìyī
первый
十月一日
shíyuè yī rì
первое октября
Также неизменным первый тон остается в том случае, когда иероглиф «一» оказывается в конце фразы, например:
感情专一
gǎn qíng zhuān yī
однолюб
Второй тон
В тех случаях, когда «一» оказывается перед иероглифом, который произносится четвертым тоном, тон «一» меняется на второй, например:
一并
yíbìng
заодно
一定
yídìng
несомненно
一望无际
yíwàng wújì
бескрайний
Четвертый тон
Наверное чаще всего «一» меняет свой первый тон на четвертый, поскольку происходит это в тех случаях, когда за ним стоит иероглиф с первым, вторым или третьим тоном, например:
一般
yìbān
обычный
一回
yìhuí
однажды
一览无余
yìlǎnwúyú
охватить всё с первого взгляда