不见兔子不撒鹰
不见兔子不撒鹰 [bùjiàn tùzi bù sā yīng] дословно означает “не выпускать сокола, не увидев кролика”. Так говорят об осторожном и аккуратном обращении с деньгами, собственностью и т. п. ...
不见兔子不撒鹰 [bùjiàn tùzi bù sā yīng] дословно означает “не выпускать сокола, не увидев кролика”. Так говорят об осторожном и аккуратном обращении с деньгами, собственностью и т. п. ...
炒冷饭 [chǎolěngfàn] дословно значит “жарить холодную еду”. Так говорят о повторении того, что уже давно надоело и набило оскомину. ...
退堂 [táng gǔ] означает “окончание суда” или еще так говорят о судьях, выходящих из зала суда, по его окончании. ...
样子货 [yàngzihuò] — это нечто такое, что выглядит очень красиво и качественно, а по факту оказывается некачественным или непригодным к использованию. ...
Когда кто-то тратит деньги, по-китайски это называется 花钱 [huāqián]. ...