
различие между 向你学习 и 跟你学习
向...学习 [xiàng… xuéxí] и 跟...学习 [gēn… xuéxí] переводятся на русский язык одинаково «учиться у…». Однако их использование зависит от контекста, так как они передают разные оттенки значений. ...
向...学习 [xiàng… xuéxí] и 跟...学习 [gēn… xuéxí] переводятся на русский язык одинаково «учиться у…». Однако их использование зависит от контекста, так как они передают разные оттенки значений. ...
Изначально «ловить ветер» 兜风 [dōufēng] означало катание на повозке, верхом на лошади или на лодке. Это выражение передавало ощущение наслаждения и расслабления, когда встречный ветер обдувает тебя на ходу. Со временем оно стало обозначать не только езду на лошади, велосипеде или машине, но и пешую прогулку, особенно когда цель прогулки — расслабиться и насладиться прекрасными видами. ...
В китайском языке существует два близких по смыслу глагола 说 [shuō] «говорить» и 告诉 [gàosu] «сказать», которые в предложении ведут себя по-разному. В этой статье мы разберемся, чем отличаются эти слова и как их следует употреблять. ...
井水不犯河水 [jǐngshuǐ bù fàn héshuǐ] — чэнъюй, который дословно на русский язык можно перевести как «колодезная вода речной не помеха». В переносном смысле означает «не мешать друг другу», «один другому не помеха», «каждый занимается своим делом» и т.п. ...
Китайское слово 意思 [yìsi] в различных ситуациях имеет неодинаковый смысл. В этой статье мы рассмотрим основные значения, которые может принимать слово 意思 [yìsi]. ...