过来人

Выражение 过来人 [guòláirén] идентично по смыслу русскому эпитету “бывалый”, который применяют к человеку, имеющему некий опыт. ...

September 13, 2021 · ruschinese.com

找不自在

Когда кому-то не по себе, нездоровится или некто чувствует неловкость, про такое состояние говорят 不自在 [bùzìzai]. А если кто-то ищет себе неприятностей, то про него говорят, что он 找不自在 [zhǎo bùzìzai]. ...

September 12, 2021 · ruschinese.com

被 и 由

Оба служебных слова 被 [bèi] и 由 [yóu] используются для выражения пассива, однако смысл у них немного разный. ...

September 11, 2021 · ruschinese.com

反正

反正 [fǎnzhèng] показывает, что, несмотря на исход некоего условия, результат или следствие окажется низменным. ...

September 10, 2021 · ruschinese.com

现买现卖

现买现卖 [xiàn mǎi xiàn mài] буквально означает “купил и продал”, выражение очень близко по смыслу к русскому “за что купил, за то и продаю”. То есть кто-то рассказывает о чем-то, что он услышал или где-то прочитал, но до конца не понимает, о чем говорит, или не уверен на сто процентов в истинности сказанного. ...

September 9, 2021 · ruschinese.com