
打野战
野战 [yězhàn] переводится на русский язык как «битва в открытом поле», 打野战 [dǎyězhàn] — это глагол «сражаться в открытом поле». ...
野战 [yězhàn] переводится на русский язык как «битва в открытом поле», 打野战 [dǎyězhàn] — это глагол «сражаться в открытом поле». ...
Если вам нужно сравнить две вещи, двух людей или два каких-то явления, то самым подходящим способом будет использовать служебное слово 比 [bǐ]. В сравнительных предложениях 比 [bǐ] переводят на русский язык либо как союз «чем», либо не переводят вообще. ...
Selfie stick по-русски называют по-разному, например, в интернете встречаются такие слова, как «монопод для селфи», «штатив для селфи» или даже калька с английского «селфи стик». ...
先生 [xiānsheng] — одно из первых слов, с которым знакомят того, кто принялся за изучение китайского языка. Обычно учитель сообщает ученику, что 先生 [xiānsheng] переводится на русский язык как “господин” и в основном используется в качестве вежливого обращения к мужчине. ...
Иногда, когда речь заходит о скорости какого-то транспортного средства, от китайца можно услышать слово 码 [mǎ]. ...