而是

而是 [érshì] — аналог союза «а» или «но» в русском языке. 而是 [érshì] обычно встречается в составе одного из шаблонов: ...

February 13, 2014

半死不活

半死不活 [bànsǐ bùhuó] дословно на русский язык можно перевести как «полумертвый, неживой». ...

February 12, 2014

驴友

驴友 [lǘyǒu] дословно можно перевести как «друг-осел». На самом деле это слово ничего общего с ослами не имеет, просто 驴友 [lǘyǒu] звучит созвучно с 旅游 [lǚyóu] «путешественник» и в интернете часто употребляется именно с таким смыслом. В некоторых случаях 驴友 [lǘyǒu] может еще означать попутчика в путешествии. ...

February 10, 2014

半糖夫妻

半糖夫妻 [bàntáng fūqī] буквально значит «полусладкие супруги». 半糖夫妻 [bàntáng fūqī] обычно называют жену и мужа, которые вместе проводят только выходные дни, а в течение недели живут в разных местах, чаще всего близко к работе. ...

February 9, 2014

Наверняка не ошибусь, если скажу, что иероглиф 道 [dào] — один из самых известных иероглифов среди людей, не знающих китайского языка. Обычно этот иероглиф ассоциируется с дорогой, путем или даосами, но в некоторых случаях, когда речь идет о тонких и длинных предметах, внешне напоминающих линию, 道 [dào] становится счетным словом. ...

February 6, 2014