艳俗
艳俗 [yànsú] или 俗艳 [súyàn] значит «пошлый», «безвкусный» или «вульгарный». В этом случае, при перестановке иероглифов местами, смысл слова не меняется. Иногда встречается 艳俗 [yànsú], иногда — 俗艳 [súyàn]. ...
艳俗 [yànsú] или 俗艳 [súyàn] значит «пошлый», «безвкусный» или «вульгарный». В этом случае, при перестановке иероглифов местами, смысл слова не меняется. Иногда встречается 艳俗 [yànsú], иногда — 俗艳 [súyàn]. ...

沙发 [shāfā] — это не только «диван» или «софа», но и еще аналог нашего родного «первый нах». ...
不以为然 [bùyǐwéirán] весьма интересный чэнъюй. 为然 [wéirán] это глагол «считать правильным», «одобрять». ...

滚犊子 [gǔndúzi] довольно грубый аналог фразы 走开 [zǒukāi] «отвали», «проваливай отсюда», «катись». ...
狗篮子 [gǒulánzi] дословно значит «собачья корзинка». Если поглядеть в словаре значение слова 篮子 [lánzi], то можно увидеть, что это «корзина» или «корзинка». На самом деле в этом случае слово 篮子 [lánzi] употребляется не как «корзинка», а как омоним слова 卵子 [luǎnzi] «яйцо». То есть, получается, что 狗篮子 [gǒulánzi] это никакая не «собачья корзинка», а «собачьи тестикулы» или «собачье яйцо». ...