谁瞎说

谁瞎说 [shéi xiāshuō] — «кто сказал такую глупость». 瞎 [xiā] может быть прилагательным «слепой» или «одноглазый», может быть глаголом «ослепнуть» или «потерять зрение», но так же еще может иметь значение «ерунда» или «околесица», как в словосочетании 瞎说 [xiāshuō] — сказанная кем-то чушь. ...

December 16, 2013

不但…而且…

不但...而且... [bùdàn…érqiě…] — «не только …, но и …». Простой шаблон, который используют для развернутого описания чего-либо или кого-либо. Употребляют, когда хотят сообщить о чем-то или ком-то больше подробностей. ...

December 15, 2013

虽然…但是…

虽然...但是... [suīrán…dànshì…] — «хотя …, тем не менее …» или «хотя …, но …». ...

December 14, 2013

因为…所以…

因为...所以... [yīnwèi…suǒyǐ…] «так как … , поэтому …» ...

December 10, 2013

无边无际

Чэнъюй 无边无际 [wúbiānwújì] на русский язык переводится как «безграничный», «бескрайний», «беспредельный» или «бесконечный». ...

December 9, 2013