春光乍泄
Изначально 春光乍泄 [chūn’guāng zhà xiè] употреблялся для описания ранней весны, времени, когда солнце начало освещать весь мир и природа начала просыпаться от зимней спячки. ...
Изначально 春光乍泄 [chūn’guāng zhà xiè] употреблялся для описания ранней весны, времени, когда солнце начало освещать весь мир и природа начала просыпаться от зимней спячки. ...
Вы знаете, в чем разница между 老板娘 [lǎobǎnniáng] и 老板的娘 [lǎobǎn de niáng]? Я как-то не придавал значения частице 的 [de] и мне казалось, что никакой разницы нет. Оказалось, что я ошибался — разница есть и она довольно значительная. ...
有点 [yǒudiǎn] и 一点 [yīdiǎn] (на севере к ним добавляют 儿), в словарях имеют одно и то же значение — «чуть-чуть», «немножко», «маленько» и т. п., но употребляются немного по-разному. ...
Наверняка все знакомы с самой большой китайской интернет-барахолкой 淘宝 [táobǎo]. На этой барахолке есть возможность пообщаться в чате с продавцом и задать ему какие-то вопросы. Предлагаю поглядеть на забавные выдержки с опечатками из таких чатов. ...
В качестве расшифровки заголовка: в предложении есть две частицы 了 [le] — одна рядом с глаголом, другая — в конце предложения, и в этом предложении также есть четкое обозначение времени. ...