Наверняка все знакомы с самой большой китайской интернет-барахолкой
[táobǎo]. На этой барахолке есть возможность пообщаться в чате с продавцом и задать ему какие-то вопросы. Предлагаю поглядеть на забавные выдержки с опечатками из таких чатов.有大妈吗?
yǒu dàmā ma
亲,客服最大的27岁
qīn, kèfú zuì dà de èrshíqī suì
Клиент вместо
[dàmǎ] «большой размер» спросил [dàmā]. Так называют женщин в возрасте 50-60 лет. На этот вопрос продавец, не растерявшись, ответил, что в службе по работе с клиентами [kèfú] самой старшей 27 лет.你能活到付款吗?
nǐ néng huódào fùkuǎn ma
…… 我尽量
… wǒ jǐnliàng
Здесь клиент вместо того, чтобы спросить возможна ли «оплата по факту доставки»
[huòdào fùkuǎn], спросил, сможет ли продавец «дожить до оплаты» [huódào fùkuǎn]. Продавец на это философски ответил: «я постараюсь» [wǒ jǐnliàng].你们有尸体店吗?
nǐmen yǒu shītǐdiàn ma
亲,淘宝不让卖那个……
qīn, táobǎo bù ràng mài nà ge…
[shītǐ] — «труп», а [shītǐdiàn] — это наверное «трупный» магазин. На самом деле клиент просто хотел выяснить, есть ли у продавца обычный, не онлайн, магазин [shítǐdiàn]. В ответ продавец сказал, что Таобао не позволяет продавать такие вещи.
你什么时候发火啊?
nǐ shènme shíhou fāhuǒ a
给差评的时候!
gěi chā píng de shíhou
В этом случае клиент вместо того, чтобы спросить когда продавец «отправит товар»
[fāhuò], спросил когда продавец «злится» [fāhuǒ]. Продавец ответил, что злится «когда получает негативные отзывы».一口气买了五件,能幽会吗?
yī kǒuqì mǎi le wǔ jiàn, néng yōuhuì ma
……吃个饭应该还是可以的
… chī ge fàn yīnggāi háishì kěyǐ de
Клиент собрался купить пять вещей и вместо «скидки»
[yōuhuì] попросил «свидания» [yōuhuì]. Продавец, подумав, согласился только лишь на совместный обед.马子不合适咋办?
mǎzi bù héshì zǎbàn
额亲,小的只卖袜子,不谈感情。
é qīn, xiǎo de zhǐ mài wàzi, bù tán gǎnqíng
[mǎzi] — достаточно грубое разговорное слово, которым называют женщин. Получается, что клиент вместо того, чтобы пожаловаться на неподходящие носки [wàzi], спросил у продавца что-то типа «баба мне не подходит, что мне делать?». Продавец на это ответил, что «недостойный» [xiǎode] всего лишь продает носки и не «беседует о чувствах» [tán gǎnqìng].
亲,给我保佑吧
qīn, gěi wǒ bǎoyòu ba
啊! 我不是菩萨
a! wǒ bù shì púsà
Здесь клиент вместо «бесплатной доставки»
[bāoyóu], попросил «благословения» [bǎoyòu], на что продавец ответил, что он не Бодхисаттва.