闷骚 [mènsāo] очень похоже по смыслу на наше «в тихом омуте черти водятся». Так говорят о человеке, который с виду тих и смирен, а на самом деле способен на такие поступки, которых от него никто не ожидает.

[mèn] одно из значений этого слова «плотно закрытый», «запечатанный»

[sāo] «бунтовать», «тревожить»

Получается, если дословно, это такой человек, внутри которого «запечатан бунт».

В китайском интернете есть версии, что это слово изначально появилось как транслитерация английского «man show». К сожалению, подтверждения этому и какой-то более подробной информации о том, правда это или нет, и какой у 闷骚 [mènsāo] был изначально смысл, найти не удалось. Если вдруг кто-то знает, поделитесь, пожалуйста.