[chīruǎnfàn] буквально переводится как «есть мягкую пищу».
Так говорят про мужчину, который в той или иной степени зависит от женщины. Например, это может быть просто мужчина, который во всем слушается свою жену, или это может быть мужчина-альфонс, финансово зависящий от богатой жены, а в некоторых случаях
[chīruǎnfàn] говорят про мужчину-проститута.История возникновения фразы такова:
Однажды богатая пожилая вдова с молодым любовником пришли в ресторан и заказали рис в листьях лотоса
[héyèfàn] . Официант поинтересовался, приготовить ли для них блюдо пожестче [yìng diǎn de] или помягче [ruǎn diǎn de] . Молодой любовник зная, что у пожилой вдовы с зубами уже не все в порядке, не раздумывая заказал и ей и себе помягче, сказав ![chī ruǎn de] . С тех пор так и пошло — [chīruǎnfàn] .Иногда в интернете еще
[chīruǎnfàn] говорят про программистов. Обычно в таком контексте у выражения нет негативного оттенка: [ruǎn] здесь подразумевается [ruǎnjiàn] — «программа», «софт».