卖肉 [màiròu] дословно значит «продавать мясо» ( [mài] «продавать», [ròu] «мясо»).

В современном китайском языке 卖肉 [màiròu], помимо «продавать мясо», имеет еще один, не сразу очевидный смысл. Посмотрим на отдельные иероглифы повнимательнее:

[mài], как уже писал раньше в статье про слово 卖萌 [màiméng], в некоторых случаях имеет смысл «выставлять напоказ» или «демонстрировать»

[ròu] может означать не только «мясо», но еще и 肉体 [ròutǐ] «тело», «плоть»

Если смотреть с такого угла на слово 卖肉 [màiròu], можно понять, что оно может еще означать «выставлять свое тело напоказ».

Обычно 卖肉 [màiròu] со смыслом «выставлять тело напоказ» говорят про женщин, которые для того, чтобы привлечь внимание к своей персоне, выкладывают в интернет фотографии, на которых они нескромно одеты, полуголые, в одном нижнем белье, либо вообще нагие, при этом часто в довольно нескромных позах.

Слово 卖肉 [màiròu] периодически встречается в интернете, например, можно увидеть заголовок статьи, наподобие такого:

大家快看柳岩又卖肉了。

dàjiā kuài kàn liǔ yán yòu màiròu le

Смотрите скорее, Лю Янь снова выставила напоказ свое тело.