[màiméng]
[mài] обычно значит «продавать», но в некоторых случаях имеет смысл «выставлять напоказ» или «демонстрировать»
[méng] может быть глаголом, обозначающим прорастание молодых почек или ростков, а может быть существительным «росток» или «побег», но в настоящее время, как и в этом слове, имеет переносный смысл «милый» или «очаровательный»
Переводить
[màiméng] на русский язык нужно в зависимости от контекста.Если
[màiméng] говорят с положительным оттенком, например, для описания очаровательно выглядящей девушки, ребенка или зверька, то смысл будет синонимом [hěn kě’ài] «очень милый». Например,她的儿子在卖萌。
tā de érzi zài màiméng
Ее сын такой очаровательный.
В других случаях у фразы с
[màiméng] оттенок может быть критический или даже негативный, например, когда невооруженным глазом видно, что некая барышня принимает позы, «выставляя свою очаровательность напоказ», смысл в таком случае будет синонимом [zhuāng kě’ài] «изображать из себя милого».周冬雨看起来很卖萌。
zhōu dōngyǔ kànqǐlái hěn màiméng
Чжоу Дунъюй строит из себя очаровашку.