A:你好!你现在方便么?我有个事找你,麻烦你行个方便。
B:不方便…
A:你在做什么?
B:我正在方便,现在说话不方便。
A:那你方便完干啥去?
B:去吃方便面…
A:额…

你好!你现在方便么?我有个事找你,麻烦你行个方便。

nǐhǎo! nǐ xiànzài fāngbiàn ma? wǒ yǒu gè shì zhǎo nǐ, máfan nǐ xínggè fāngbiàn

Привет! Тебе сейчас удобно? Я тебя беспокою по одной маленькой проблеме.

В большинстве случаев слово 方便 [fāngbiàn] означает «удобный» или «комфортный», как в вопросе 你现在方便么?[nǐ xiànzài fāngbiàn me] «Тебе сейчас удобно?», в смысле «Удобно ли тебе сейчас говорить?».

В других случаях 方便 [fāngbiàn] может использоваться со значением «помощь». Например, 麻烦你行个方便 [máfan nǐ xínggè fāngbiàn] означает, что произносящему эту фразу нужна помощь с какой-то небольшой и, скорее всего, не очень важной проблемой.

不方便…

bù fāngbiàn

Неудобно…


你在做什么?

nǐ zài zuò shénme

Что ты сейчас делаешь?


我正在方便,现在说话不方便。

wǒ zhèngzài fāngbiàn, xiànzài shuōhuà bù fāngbiàn

Я в туалете по-большому, сейчас говорить неудобно.

Эта фраза построена на игре со смыслами слова 方便 [fāngbiàn]. Помимо обычных значений «удобно», «комфортно», «помощь», в разговорной речи 方便 [fāngbiàn] еще имеет смысл «ходить в туалет по-большому».

那你方便完干啥去?

nà nǐ fāngbiàn wán gàn shá qù

А что ты собираешься делать после того, как закончишь ходить по-большому?

[shá] — это аналог слова 什么 [shénme] «что», соответственно 干啥 [gàn shá] идентично фразе 做什么 [zuò shénme] и означает «что делать».

去吃方便面…

qù chī fāngbiànmiàn

Собираюсь есть лапшу быстрого приготовления…

方便面 [fāngbiànmiàn] дословно можно перевести как «удобная лапша», то есть это «лапша быстрого приготовления».

额…

[é]

Э…