[yǒuyītuǐ] буквально значит «иметь одну ногу», так говорят про мужчину и женщину, между которыми есть тайная интимная связь.
Есть две версии происхождения
[yǒuyītuǐ].Первая версия гласит, что так как связь между любовниками тайная, то, соответственно, секс у них происходит по-быстрому и времени на то, чтобы раздеться полностью, нет. Для того, чтобы сделать все быстро, они не раздеваются полностью и снимают штаны только с одной ноги, оставляя их на другой, отсюда и название
[yǒuyītuǐ].По второй версии, половой орган мужчины — все равно, что третья нога. Во время секса эта третья нога — одна на двоих, потому и говорят
[yǒuyītuǐ].Когда про кого-то хотят с утверждением сказать
[yǒuyītuǐ], то чаще всего используют шаблон 谁和谁有一腿 [shéi hé shéi yǒuyītuǐ] «Тот-то и тот-то — любовники», например:经理和他秘书有一腿。
jīnglǐ hé tā mìshū yǒuyītuǐ
Менеджер и его секретарша — любовники.
В тех случаях, когда спрашивают, обычно используют шаблон 谁和谁是不是有一腿? [shéi hé shéi shì bù shì yǒuyītuǐ] «Тот-то и тот-то любовники или нет?», например:
检察官和他的女秘书是不是有一腿?
jiǎncháguān hé tā de nǚmìshū shì bù shì yǒuyītuǐ
Прокурор и его секретарша любовники или нет?