Когда необходимо сказать о приготовлении к какому-то событию заранее или о принятии заблаговременных мер, можно использовать чэнъюй
[wèiyǔ chóumóu] .Если
[wèiyǔ chóumóu] переводить на русский язык дословно, то это будет «заблаговременно подготовиться к дождю». Одно из значений слова [chóumóu] – «заранее обдумать» или «заблаговременно подготовиться».В тех случаях, когда речь идет о деньгах, значение
[wèiyǔ chóumóu] близко к нашему выражению «откладывать на черный день».未雨绸缪才是聪明的。
wèiyǔ chóumóu cái shì cōngming de
Подготавливаться заранее – очень мудро.
我们应该未雨绸缪,储蓄点钱。
wǒmen yīnggāi wèiyǔ chóumóu, chǔxù diǎn qián
Нам нужно отложить на черный день, подкопить немного денег.
在美的华人大多花钱比较谨慎,因为他们认定未雨绸缪。
zài měi de huárén dàduō huāqián bǐjiào jǐnshèn, yīnwèi tāmen rèndìng wéiyǔ chóumóu
Большинство китайцев в Америке очень осторожно тратят деньги, поскольку они считают, что нужно откладывать на черный день.