[dùn] имеет довольно много значений и может быть не только счетным словом, но и глаголом, прилагательным, существительным, а также его можно встретить в названиях географических объектов.

Например, [dùn] может быть глаголом «помолчать» или «сделать паузу», в иной ситуации значит «потерпеть неудачу» или «быть в тяжелом положении».

Как прилагательное [dùn] может употребляться со смыслом «внезапный» или «неожиданный», а в качестве существительного может значить «место ночлега» или «походный лагерь».

Иероглиф [dùn] можно встретить в географических названиях. Так в эпоху династии Чжоу 周朝 [zhōucháo] (1045 до н.э. — 221 до н.э.) на территории нынешней провинции Хэнань 河南 [hénán] существовало княжество под названием [dùn]. В настоящее время китайцы называют 顿河 [dùnhé] нашу реку Дон.

Существует китайская фамилия [dùn], которую на русский язык транскрибируют как «Дунь». По непонятной причине иероглиф [dùn] в именах людей, в некоторых случаях, может читаться не как [dùn], а как [dù].

В качестве счетного слова [dùn] может использоваться для приемов пищи или для блюд:

我们动身前好好吃早饭。

wǒmen dòngshēn qián hǎohǎo chī dùn zǎofàn

Перед тем как отправиться в путь, мы хорошенько позавтракали.

医生只允许他每天吃两饭。

yīshēng zhǐ yǔnxǔ tā měi tiān chī liǎng dùn fàn

Врач разрешил ему есть только два раза в день.

她做了一精美的饭菜。

tā zuò le yī dùn jīngměi de fàncài

Она приготовила изысканное блюдо.

При помощи слова [dùn] считаются действия критики, порицания, осуждения, ругани, избиений и т.п., например:

他母亲狠狠地骂了他一

tā mǔqīn hěnhěn de mà le tā yī dùn

Мать очень сильно отругала его.

他们抓住小偷狠狠地揍了他一

tāmen zhuāzhù xiǎotōu hěnhěn de zòu le tā yī dùn

Они поймали вора и хорошенько его отлупили.

他的老板因他迟到而训了他一

tā de lǎobǎn yīn tā chídào ér xùn le tā yī dùn

Из-за того, что он опоздал, начальник прочитал ему нотацию.