兔崽子 [tùzǎizi] буквально означает «маленький кролик» или «маленький зайчик».

Довольно часто 兔崽子 [tùzǎizi] можно встретить в качестве названия для милых маленьких детишек, в этом оно очень похоже на наше «зайчик».

В разговорной речи 兔崽子 [tùzǎizi] может приобретать негативный оттенок и часто употребляется как ругательство, которое по смыслу близко к русским «щенок», «сукин сын», «ублюдок» или «отродье».

我要杀了你,你个小兔崽子

wǒ yào shā le nǐ, nǐ gè xiǎo tùzǎizi

Я тебя прибью, ты, мелкий щенок.

兔崽子来在这里干什么?

zhè tùzǎizi lái zài zhèlǐ gàn shěnme

Что здесь делает этот сукин сын?

Вообще, со словом 兔子 [tùzi] «кролик» или «заяц» нужно быть поосторожнее, поскольку в разговорной речи это слово еще и название для гомосексуалистов.