[tùzǎizi] буквально означает «маленький кролик» или «маленький зайчик».
Довольно часто
[tùzǎizi] можно встретить в качестве названия для милых маленьких детишек, в этом оно очень похоже на наше «зайчик».В разговорной речи
[tùzǎizi] может приобретать негативный оттенок и часто употребляется как ругательство, которое по смыслу близко к русским «щенок», «сукин сын», «ублюдок» или «отродье».我要杀了你,你个小兔崽子。
wǒ yào shā le nǐ, nǐ gè xiǎo tùzǎizi
Я тебя прибью, ты, мелкий щенок.
这兔崽子来在这里干什么?
zhè tùzǎizi lái zài zhèlǐ gàn shěnme
Что здесь делает этот сукин сын?
Вообще, со словом
[tùzi] «кролик» или «заяц» нужно быть поосторожнее, поскольку в разговорной речи это слово еще и название для гомосексуалистов.