Иероглиф
[bǐng], помимо того что это счетное слово, имеет достаточно много значений.В большинстве случаев
[bǐng] обозначает ручку или рукоятку какого-то предмета, такого, как например:[dāobǐng] ручка ножа
[jiànbǐng] рукоять меча
[fǔbǐng] рукоятка топора
[bǐng] может означать, стебель цветка, черенок плода или листа, например:
[huābǐng] стебель цветка
[yèbǐng] черенок листа
[píngguǒ bǐng] черенок яблока
[jùnbǐng] ножка гриба
[bǐng] может быть глаголом «править» или «держать в руках», например:
[bǐngzhèng] держать власть в своих руках
[bǐngguó] править государством
Наконец, в качестве счетного слова
[bǐng] используется довольно в узком смысле — для предметов с ручкой, таких, как нож, меч или зонт:[yī bǐng dāo] один нож
[liǎng bǐng jiàn] два меча
[sān bǐng sǎn] три зонта
Иногда, предметы, у которых в той или иной форме есть ручка, в своем названии могут иметь иероглиф
[bǐng].Так, например, зонт, который мы называем тростью, китайцы зовут «зонт с длинной ручкой» или 长柄伞 [chángbǐngsǎn].
Ручка, которой закрываются окна в автомобиле, в простонародье иногда именуемая мясорубкой, по-китайски называется
[shǒuyáobǐng]. В этом слове [shǒuyáo] означает устройство, которое приводится в действие вручную, то есть [shǒuyáobǐng] дословно значит «ручка, которая крутится вручную».С иероглифом
[bǐng] есть еще одно интересное слово — [shǒubǐng], которое буквально можно перевести как «ручка руки». Несмотря на странное дословное значение, смысл этого слова довольно прост: [shǒubǐng] — это джойстик для игровой приставки.