Иероглиф [bǐng], помимо того что это счетное слово, имеет достаточно много значений.

В большинстве случаев [bǐng] обозначает ручку или рукоятку какого-то предмета, такого, как например:

刀柄 [dāobǐng] ручка ножа

剑柄 [jiànbǐng] рукоять меча

斧柄 [fǔbǐng] рукоятка топора

[bǐng] может означать, стебель цветка, черенок плода или листа, например:

花柄 [huābǐng] стебель цветка

叶柄 [yèbǐng] черенок листа

苹果柄 [píngguǒ bǐng] черенок яблока

菌柄 [jùnbǐng] ножка гриба

[bǐng] может быть глаголом «править» или «держать в руках», например:

柄政 [bǐngzhèng] держать власть в своих руках

柄国 [bǐngguó] править государством

Наконец, в качестве счетного слова [bǐng] используется довольно в узком смысле — для предметов с ручкой, таких, как нож, меч или зонт:

一柄刀 [yī bǐng dāo] один нож

两柄剑 [liǎng bǐng jiàn] два меча

三柄伞 [sān bǐng sǎn] три зонта

Иногда, предметы, у которых в той или иной форме есть ручка, в своем названии могут иметь иероглиф [bǐng].

Так, например, зонт, который мы называем тростью, китайцы зовут «зонт с длинной ручкой» или 长柄伞 [chángbǐngsǎn].

Ручка, которой закрываются окна в автомобиле, в простонародье иногда именуемая мясорубкой, по-китайски называется 手摇柄 [shǒuyáobǐng]. В этом слове 手摇 [shǒuyáo] означает устройство, которое приводится в действие вручную, то есть 手摇柄 [shǒuyáobǐng] дословно значит «ручка, которая крутится вручную».

С иероглифом [bǐng] есть еще одно интересное слово — 手柄 [shǒubǐng], которое буквально можно перевести как «ручка руки». Несмотря на странное дословное значение, смысл этого слова довольно прост: 手柄 [shǒubǐng] — это джойстик для игровой приставки.