你看你 [nǐ kàn nǐ] дословно можно перевести как «ты посмотри на себя».

Выражение 你看你 [nǐ kàn nǐ] встречается, в основном, в разговорной речи. Эта фраза показывает, что произносящий ее чем-то недоволен, упрекает или критикует кого-то за что-то.

Для русского человека смысл 你看你 [nǐ kàn nǐ] с легкостью понятен, потому что мы сами, когда кого-то критикуем или упрекаем, часто говорим «погляди на себя» или «посмотри на себя».

Употреблять 你看你 [nǐ kàn nǐ] можно, например, так:

你看你,整天就知道看书,别的事什么也不会。

[nǐ kàn nǐ, zhěngtiān jiù zhīdao kàn shū, bié de shì shénme yě bù huì]

Погляди на себя, целыми днями только читаешь, других дел не можешь делать.