[pòhuài] и [huǐhuài] переводятся на русский язык одинаково: «разрушить» или «уничтожить».
Несмотря на то, что слова
[pòhuài] и [huǐhuài] на наш родной язык переводятся одинаково, в китайском языке употребляются немного по-разному. Разница между ними заключается в том, в отношении какого объекта их применяют.破坏
Объектом действия глагола
[pòhuài] может быть как конкретная физически существующая вещь, например:这座在战争中惨遭破坏的城市已经复原。
zhè zuò zài zhànzhēng cǎnzāo pòhuài de chéngshì yǐjing fùyuán
Этот город, претерпевший во время войны разрушение, уже восстановлен.
так и что-то абстрактное. Например:
破坏旧世界,建设新世界。
pòhuài jiù shìjiè, jiànshè xīn shìjiè
Разрушить старый мир и построить новый.
毁坏
[huǐhuài] обычно употребляется только для физически существующих вещей, например:
气旋毁坏了好几十户人家。
qìxuán huǐhuài le hǎo jǐshí hù rénjia
Циклон разрушил несколько десятков домов.
洪水毁坏了铁路。
hóngshuǐ huǐhuài le tiělù
Паводок уничтожил железную дорогу.