破鞋 [pòxié] на русский язык можно перевести как «поношенные туфли» или «рваные туфли».

Говорят, что в Пекине в месте, называемом 八大胡同 [bādàhútòng] были сосредоточены дома увеселений. Дома эти не имели номеров, поэтому для того, чтобы как-то себя идентифицировать, хозяева вывешивали на воротах 绣花鞋 [xiùhuāxié] туфельки с вышивкой.

Под палящим солнцем, проливным дождём и буйным ветром, висящие на воротах туфельки, постепенно старели, превращаясь в 破鞋 [pòxié] — «рваные туфли». Именно поэтому слово 破鞋 [pòxié] стало распространенным прозвищем для проституток.