[chōngkǒuérchū] говорят про того, кто сказал что-то предварительно не подумав.
По-русски мы называем это «сболтнуть», «говорить, что пришло в голову», «ляпнуть не подумав», «сорвалось с языка» и т. п.
Вообще, в качестве выражения «сказать не подумав», можно употреблять первую половину этого чэнъюй
[chōngkǒu], которую дословно можно перевести как «вырвалось изо рта». [érchū] добавляет выражению законченность.В качестве примера употребления приведем такую фразу:
憋了一会儿,冲口而出说:”你才是癞蛤蟆呢!“
wǒ biē le yīhuìr, chōngkǒuérchū shuō: «nǐ cáishì làiháma ne!»
Я, немного вспылив, ляпнул: «А ты — жаба!»