Выражение 来龙去脉 [lái lóng qù mài] своими корнями уходит в древнюю китайскую науку фэншуй. С точки зрения фэншуй, горные хребты рассматривались как гигантские драконы, лежащие на земле. Их изгибы и подъемы назывались «драконовыми жилами» 龙脉 [lóng mài]. Считалось, что энергия дракона течет именно по этим природным сосудам.

Начало горного хребта называлось 来龙 [lái lóng] , а конец — 去脉 [qù mài]. Впоследствии выражением 来龙去脉 [lái lóng qù mài] стало использоваться метафорически, обозначая подробное описание чего-либо — от самого начала до самого конца.

пример 1 (разговорный стиль)

不知道这件事的来龙去脉

wǒ bù zhīdao zhè jiàn shì de lái lóng qù mài

Я не знаю всей истории этого дела.

пример 2 (литературный стиль)

村民将事情的来龙去脉告诉了靳桂。

сūnmín jiāng shìqíng de láilóngqùmài gàosù le Jìn Guì

Жители деревни рассказали Цзинь Гую всю предысторию событий.