В интернете, особенно в [wēibó], часто встречается выражение [wǒ kāishǐ fāng le] , что на русский язык дословно можно перевести как «Я начал квадратнеть».
Еще попадаются похожие [wǒ hǎo fāng] «я очень квадратный», [zhěnggè rén dōu fāngle] «все оквадратнели» или подобные им.
Откуда же появились такие выражения и в чем их смысл?
Дело в том, что в некоторых частях Китая в разговорной речи звуки [fang] и [huang] произносятся таким образом, что между ними практически не слышно разницы. В этих местностях слова «квадрат» [fāng] и [huāng] «волноваться», «быть в замешательстве» на слух звучат практически идентично.
Это и стало причиной, по которой в интернете появился мем [wǒ kāishǐ fāng le] «я начал волноваться», со словом «квадрат» вместо «волноваться».
