В интернете, особенно в
[wēibó], часто встречается выражение [wǒ kāishǐ fāng le] , что на русский язык дословно можно перевести как «Я начал квадратнеть».Еще попадаются похожие
[wǒ hǎo fāng] «я очень квадратный», [zhěnggè rén dōu fāngle] «все оквадратнели» или подобные им.Откуда же появились такие выражения и в чем их смысл?
Дело в том, что в некоторых частях Китая в разговорной речи звуки [fang] и [huang] произносятся таким образом, что между ними практически не слышно разницы. В этих местностях слова «квадрат»
[fāng] и [huāng] «волноваться», «быть в замешательстве» на слух звучат практически идентично.Это и стало причиной, по которой в интернете появился мем
[wǒ kāishǐ fāng le] «я начал волноваться», со словом «квадрат» вместо «волноваться».