知道

С глаголом 知道 [zhīdao] «знать» в качестве дополнения может выступать человек, место, событие или какая-то вещь.

Если я говорю 知道某个人 [zhīdào mǒu gè rén] «знаю некоего человека», то это значит, что я знаю о существовании этого человека и, быть может, мне даже известно его имя; весьма вероятно, что я слышал о каком-то событии, связанном с этой персоной. Важно то, что 知道 [zhīdao] явно показывает, что я лично с этим человеком не знаком.

Глагол 知道 [zhīdao] нельзя удваивать, то есть нельзя говорить 知道知道 [zhīdao zhīdao].

Также 知道 [zhīdao] не употребляют с усилением «очень», то есть не говорят 很知道 [hěn zhīdao].

认识

Объектом глагола 认识 [rènshi] знать обычно выступает человек, место или какая-то вещь. Если я говорю 认识某个人 [rènshi mǒu gèrén] знаю некоего человека, то это значит, что я этого человека видел либо наяву, либо на фотографии, знаю, как он выглядит внешне, при этом человек этот совсем не обязательно знает меня. При знакомстве люди часто говорят друг другу:

认识您我很高兴

[rènshì nín wǒ hěn gāoxìng]

Очень рад с вами познакомиться.

Глагол 认识 [rènshi] нельзя усиливать при помощи наречия «очень», то есть сказать 很认识 [hěn rènshi] будет ошибкой.

Однако, его можно удваивать для усиления эффекта, например, знакомя двух людей, можно им сказать:

们俩认识认识吧。

[nǐmen liǎ rènshì rènshì ba]

Познакомьтесь.

熟悉

Глагол 熟悉 [shúxī] «знать» отражает максимальную степень «знакомства»: он показывает, что человек, место или какая-то вещь, о которых я говорю, мне очень хорошо известны.

熟悉 [shúxī] можно усиливать наречием «очень», например корректно сказать 很熟悉 [hěn shúxī] или 熟悉得很 [shúxīde hěn].

Также его можно удваивать для усиления эффекта 熟悉熟悉 [shúxī shúxī], например, можно сказать:

刚来,应该熟悉熟悉这儿的情况。

[nǐ gāng lái, yīnggāi shúxī shúxī zhèr de qíngkuàng]

Ты только прибыл, поэтому нужно изучить здешнюю ситуацию.


Получается, что 知道某个人 [zhīdào mǒu gè rén], совершенно не значит 认识某个人 [rènshi mǒu gè rén]; а 认识某个人 [rènshi mǒu gè rén], не значит 熟悉某个人 [shúxī mǒu gè rén].