Сухая тыква горлянка 葫芦 [húlu] легкая и плавучая, как и черпак [piáo] , сделанный из разрезанной вдоль тыквы.

Выражение 按下葫芦浮起瓢 [ànxià húlu fúqǐ piáo] описывает ситуацию, когда в сосуде с водой плавает сухая тыква и черпак. Если попытаешься утопить тыкву, тут же всплывет черпак. Вроде бы только-только разобрался с одной проблемой, как тут же появилась другая.

B считает, что у него на работе слишком много задач:

A: 你觉得新找的工作怎么样?

Nǐ juédé xīnzhǎo de gōngzuò zěnmeyàng?

Как тебе новая работа?

B: 每个月的工资倒是不少,可是要处理的事情太多了,按下葫芦浮起瓢,这件事儿没处理完,那件事儿又来了。

Měi gè yuè de gōngzī dǎoshì bù shǎo, kěshì yào chǔlǐ de shìqíng tài duōle, ànxià húlu fúqǐ piáo, zhè jiàn shìr méi chǔlǐ wán, nà jiàn shìr yòu lái le.

Хотя зарплата немаленькая, но задач нужно решать очень много, «утопил тыкву горлянку, всплыл черпак», одну задачу еще не завершил, пришла следующая.

A и B обсуждают ситуацию со множеством недовольных одноклассников:

A:我们班的事情真多,不是这个同学有意见,就是那个同学不满意。

Wǒmen bān de shìqíng zhēn duō, bùshì zhège tóngxué yǒu yìjiàn, jiùshì nà gè tóngxué bù mǎnyì.

В нашем классе так много инцидентов, если этот одноклассник не высказывает свое мнение, то тот выказывает недовольство.

B:是啊,刚解决完一个问题,下一个又出现了,真是按下葫芦浮起瓢

Shì a, gāng jiějué wán yī gè wèntí, xià yīgè yòu chūxiànle, zhēnshi ànxià húlu fúqǐ piáo.

Да, только одну проблему решил, как возникла следующая, «утопил тыкву горлянку, всплыл черпак».